美国驻华大使馆全文发表了戴琪大使在我们的纪念大会上的演讲。这份演讲代表了拜登总统的内阁,再次宣示对美国建国理念的坚持和努力。而美国的建国理念就是人人生而平等;天赋不可剥夺的权利包括生命,自由和追求幸福;国家主权属于全体公民,执政的合法性来源于被统治者的认可。而我们的纪念大会就是再次向美国社会宣告我们美国华人对美国建国理念的认同和忠诚,承诺团结所有族裔一起奋斗建设一个对于公正平等的更完美的联邦。
我们400多的参会者完全可以为我们的大会而自豪!也是美国总统内阁对本次大会的认可和支持! 全文译文如下:
大家好,今天能在这里见到这么多朋友,我感到非常荣幸。
1882年5月6日。从纽约市的麦迪逊广场,人们可以看到尚未完工的自由女神像,其巨大的手臂高举着火炬。而同一天,切斯特·阿瑟(Chester A. Arthur)总统签署了一项法律,它不同于合众国成立以来制定的任何法律——明确将一个特定的民族——“华人”——列为不受欢迎的民族。
三年后的1885年,在为自由女神像基座筹款的活动中,刚刚大学毕业的中国移民邵崧波(Saum Song Bo)给《太阳报》写了一封公开信,他在信中说:
“‘自由’这个词让我想到这样一个事实:这个国家是所有国家、所有人的自由之地,但华人除外。那座雕像代表着自由,手持一把照亮道路的火炬。但华人可以来这里吗?”
[阿瑟总统]大笔一挥之下,这个国家变成了并非人人享有自由、平等和公正的国度,而只是部分人享有自由、平等和公正的国度。
而在《独立宣言》中奉为圭臬的这个国家的立国原则——即人生而平等并被赋予不可剥夺的权利——变得晦暗不明。
但我们的力量绝不仅仅体现在我们的经济或军事实力上,而是我们认识到现实与理想之间存在差距的能力,以及为实现一个更加完美的联邦而献身的精神。
《排华法案》实施长达60多年。在很多方面,这项法律是针对美国各地移民和有色人种的更具歧视性和仇恨性政策的开端。
今天,我们庆祝废除该法案 80 周年,并向那些为此而奋斗的人致敬。但我们也知道,社会进步并不是直线的。
我们的《独立宣言》只是一个理念;只有当这些理念体现于人民的生活时它才成为我们的特质。
我们国家的历史正是如此——来自不同背景、不同肤色、不同信仰的人们聚集在一起,实现平等、自由和社会公正的理想。
在1858年7月的一次演讲中,林肯总统曾有过一句名言:随着时间的推移,越来越多的美国人可能与撰写《独立宣言》的人没有任何血缘关系。但我们每个人都通过爱国主义和对理想的执着追求而与那些不朽的文字相连,就像一根电缆使我们一脉相通。
我们永远与这些理想联系在一起,因为我们沿着先辈的足迹向前,他们的血泪化作我们前进的动力,使我们更接近实现美国的承诺——对所有人的承诺。
这就是我们众多须眉和巾帼英雄们为之奋斗的目标。
这就是黄柳霜(Anna May Wong)、李益和(Lee Yick)、黄金德(Wong Kim Ark)、余江月桂(March Fong Eu)等人为之奋斗的目标。
他们为更公正和更包容的美国而奋斗,为更多亚洲人来这里打开了新的大门。如果没有他们,我今天就不会与各位在一起,从事我的工作,为美国人民服务。
我于1974年生于康涅狄格州,是家中第一个美国人。由于肯尼迪总统在1960年代推行的移民改革,我的父母得以来到美国攻读理科研究生学位,成为美国公民,并投身于公共服务事业。
事实上,我既是第二代美国人,也是第二代公务员。
记得在我担任美国贸易代表办公室律师的职业生涯早期,我在世界贸易组织辩诉第一起案件。当时有一位美国贸易代表办公室的律师与我共同办案,她的父母是来自印度的移民。
当我们通报代表美利坚合众国办理此案时,我们脸上洋溢着自豪的笑容,因为我们知道,我们是亚洲移民的两个女儿,在为“我们人民”(we, the people)而奋战。
这才是我所了解和热爱的美利坚。无论你的长相如何,你都会受到欢迎,成为美国社会中受到珍视的一员。
今天,这个故事仍在继续,它是由普通美国人撰写的。他们不甘于接受现状,不甘于将其视为必然结果。不愿在压迫和无知面前变得愤世嫉俗。相反,他们站起来,直面打压和咒骂,勇敢地生活,供养亲人,服务社区,热爱邻里。
不仅华裔美国人或亚裔美国人如此,所有与我们的国家命运息息相关的美国人都是如此——这个我们称之为美国的尝试值得完善,这个家园值得建设,这个纽带值得捍卫。
就像今天在座的许多男女朋友一样,他们不愿意接受已经发生或可能发生的事情,而是拿起笔,为我们的故事撰写新篇章。
感谢拉贾·克里希纳莫提(Raja Krishnamoorthi)国会议员帮助安排在国会大厦游客中心举办这次活动。
当然,也感谢我们国会亚太裔核心小组无惧无畏的领袖赵美心(Judy Chu) 国会议员。
感谢你们所做的一切。本届美国政府很荣幸能成为你们在这项工作中的合作伙伴。
从上任第一天起,拜登总统和我们的整个团队就一直在为你们而战,与你们并肩奋斗。拜登总统上任后采取的首批行动之一是签署《关于通过联邦政府促进种族平等和支持服务不足社区的行政命令》(Executive Order on Advancing Racial Equity and Support for Underserved Communities Through the Federal Government)。
今年一月,本届政府发布了有史以来第一份《促进亚裔美国人、夏威夷原住民和太平洋岛民社区公平、公正和机会的国家战略》(National Strategy to Advance Equity, Justice, and Opportunity for AA and NHPI Communities)。
拜登总统还对“白宫倡议”和总统促进亚裔美国人、夏威夷原住民和太平洋岛民社区咨询委员会(the President’s Advisory Commission on AA and NHPI.)进行了改革。
我很荣幸担任这两项举措的共同主席,我们一直在为你们努力工作。努力消除我们政策和项目中的系统性种族主义。增加非英语语言服务和细分数据。增强小企业主和劳动人民的权能。
然而,我们知道还有很多工作要做。我们的社区仍然面临偏见和遭受暴力。
哥伦比亚大学和百人会(Committee of 100)最近进行了一项关于美国华裔的调查,发现近75%的受访者在过去的12个月中经历了种族歧视,或与种族主义相关的暴力行为。半数以上的人担心自己的安全。
根据停止歧视亚太裔组织(Stop AAPI Hate)的统计,2020年3月至2022年3 月期间,美国发生了11,000多起仇恨亚裔的事件。
我们的社区继续为我们的家庭成员、长辈和孩子们感到担忧。我们明确无误地听到了你们的声音,我们不会容忍造成这种担忧的状况。
美国与中华人民共和国之间的紧张关系可能会使情况变得更糟。我们的双边关系既复杂又重要,并且存在切实的挑战。但我们需要严谨地界定挑战是什么、不是什么。
我们需要清楚地表明,我们关切的是中华人民共和国政府的政策和做法,而不是中国人民或美国的华人。我们可以坚决捍卫我们的经济利益和国家安全,同时坚决维护我们的多元性——我们必须做到两者兼顾。
这是我和美国贸易代表办公室工作人员的首要任务。我们正在制定更加公正和包容的贸易政策。就像对待美国各地的工人、小企业主和小农户一样,我们将与身为亚裔美国人、夏威夷原住民和太平洋岛民的工人、企业家及其社区密切联系,满足其需求,直接听取他们的意见,并将他们关心的问题纳入我们的工作。
我们将确保我们的政策能够反映整个经济体系中所有美国人的需求和愿望,特别是那些被边缘化的人们,而不仅仅是那些雇得起华盛顿游说客的人。
我们将面临来自新旧两个方向的阻力。但因为有你们,因为有我们,我充满希望。因为我知道,我们会以同样的决心、同样的毅力和同样的勇气作出回应,无论有多少艰难险阻,我们的豪情锐不可当,我们的团结坚不可破,我们的希望纯洁无污。
这样,当子孙后代在八十年后回首往事时,当他们仰望自由女神手中的火炬时,他们也会通过林肯所说的电缆感受到这种联系,这种不可分割的纽带,并且说:”是的,这个理想值得我们奋斗,这个家园值得我们建设”。
谢谢各位。
来源:美国驻华大使馆
本台责任编辑:Nina Chen
Be the first to comment on "美国驻华大使馆全文发表了戴琪大使在《排华法案》废除80周年纪念活动上的讲话"